Maschinelle Übersetzung vs menschliche Übersetzung | ExportWeltweit

EWW [Machine translation vs. human translation]

Maschinelle Übersetzung vs menschliche Übersetzung. Welche Methode ist am besten?

Maschinen- und Menschenübersetzungen haben ihre Vor- und Nachteile. ExportWorldwide nutzt jedoch die Vorteile beider, um den genauesten mehrsprachigen Inhalt zu liefern. So stellen Sie sicher, dass Ihre Produkte und Dienstleistungen weltweit korrekt und kosteneffizient beworben werden.

ExportWorldwide ist eine hybride Übersetzungsplattform, die ein maschinelles Übersetzungstool verwendet, um Inhalte in 20 Sprachen zu übersetzen. Ein menschlicher Übersetzer überprüft dann die Übersetzungen und bearbeitet sie, um sicherzustellen, dass die höchste Genauigkeit erreicht wird. Der endgültige Inhalt kann dann in 110 Ländern und auf 84�s Welthandelsmarktes verstanden werden.

Stellen Sie sicher, dass Ihr Unternehmen global gefunden werden kann. Treten Sie ExportWorldwide bei.


Maschinelle Übersetzung vs menschliche Übersetzung

Beide Übersetzungsmethoden haben ihre Nachteile, das heißt, sie sind keine ideale Lösung für die internationale Geschäftsentwicklung.

Was sind die Vor- und Nachteile der maschinellen Übersetzung?

Vorteile Nachteile
Erschwinglich Geringe Genauigkeit
Schnell Versteht den Kontext nicht
Leicht zugänglich Berücksichtigt nicht die kulturellen Unterschiede zwischen Sprachen
Übersetzt in mehrere Sprachen gleichzeitig

Was sind die Vor- und Nachteile der menschlichen Übersetzung?

Vorteile Nachteile
Genau Teuer
Erkennt den Kontext Zeitaufwendig
Betrachtet die kulturellen Unterschiede zwischen Sprachen Übersetzt eine Sprache gleichzeitig
Formal und informal

maschinelle Übersetzung vs menschliche Übersetzung: Gibt es eine Alternative?

Keine der beiden Methoden ist ideal, um Ihr Unternehmen global zu machen. Es ist jedoch eine Alternative verfügbar.

ExportWorldwide ist eine hybride Übersetzungsplattform, die die Vorteile von maschinellen Übersetzungswerkzeugen und menschlichen Übersetzern nutzt. Die Plattform verwendet den folgenden Prozess:

  • Ihre Inhalte werden mit einem maschinellen Übersetzungstool in 20 Sprachen übersetzt.
  • Der übersetzte Inhalt wird analysiert, um herauszufinden, wie genau sie sind.
  • Die Übersetzungen werden von einem menschlichen Übersetzer bearbeitet. Dies beinhaltet die Berücksichtigung der kulturellen Unterschiede zwischen Sprachen, um sicherzustellen, dass die Keywords und Inhalte lokalisiert sind.
  • Das Endprodukt ist eine Übersetzung, die für ausländische Sprecher verständlich und angemessen ist.

Mit diesem Verfahren sind Übersetzungen schnell, kostengünstig und genau.

Maschinelle Übersetzung vs menschliche Übersetzung: Ist Hybridübersetzung die Antwort?

Die Übersetzung von Inhalten ist ein wesentlicher Weg, um sicherzustellen, dass Ihr Unternehmen international erfolgreich ist. Wenn ein potenzieller Kunde die Sprache, in der Ihr Inhalt geschrieben ist, nicht versteht, ist es sehr unwahrscheinlich, dass er mit Ihrem Unternehmen Kontakt aufnimmt. Dies bedeutet, dass Sie eine große Anzahl von Kunden weltweit verpassen. Der beste Weg, um internationale Kunden anzulocken, ist es, Ihre Inhalte in so viele Sprachen wie möglich zu übersetzen.

ExportWorldwide verwendet eine Hybridübersetzung, um Inhalte in 20 Sprachen zu übersetzen. Diese Sprachen werden in 110 Ländern und auf 84�s Welthandelsmarktes gesprochen. Das heißt, wenn ein potenzieller internationaler Kunde Ihre Inhalte sieht, kann er sich darauf beziehen.

Die hybride Übersetzungsplattform ist eine schnelle, genaue und kostengünstige Möglichkeit, Inhalte für internationale Märkte zu übersetzen.

Kontaktieren Sie uns, um Ihnen zu zeigen, wie wir Ihre Produkte oder Dienstleistungen weltweit bewerben können.


Kontakt Export Worldwide

* Pflichtfelder